紹介されるとき、女性がいちばん嫌がるのがこの言い方だそうです。
「うちのやつ」ですからね、そりゃ嫌でしょうね。
では、配偶者が自分を誰かに紹介する時、
どういう呼び方だったらいいのでしょうか。
妻、嫁、嫁さん、奥さん、女房、ワイフ、カミさん、細君
思いつくだけでも、こんなにあります。
男の人だったら、どうなるのでしょうか。
夫、旦那、亭主、主人、ハズ(ハズバンド)
む? 女の人よりバリエーションが少ない?
男女両方に使える呼び名もあります。
パートナー、連れ合い、相方などがそれです。
あなたは、配偶者をどのような言い方で紹介していますか?
どれを使うかで、その人の考え方まで表してしまうから、
気にする人は、苦労しそうです。
これが英語だったらどうなんだろう?って考えてみました。
This is my wife / husband. ですよね。
これはシンプルです。
他にあるのか調べてみましたが、partner, darling, sweet, better half などで、
日本語ほど多くないようです。
決定的なのは男女差がほとんどないことです。
これだけ見ても、日本社会はけっこう複雑なような気がします。
これは、人間関係の複雑さをそのまま表しているように思います。
どうなのでしょうか、ね。
一度気にし出すと、気になって気になって仕方なくなります。